Две котлеты Виолетты. Попаданка в хозяйку таверны Страница 7 из 64
Скорость
7
Главы
0%
Страница 7 из 64

Я молча кивнула и надкусила огурец с тихим хрустом. В голове уже начинал складываться план ужина. Простой. Такой, какой я сама бы хотела после тяжелого дня.

— Как будешь готовить? — вдруг спросила Вэрра, наблюдая, как я достаю мясо и берусь за нож.

— Котлеты, — улыбнулась я. — С луком. И травами.

Она приподняла бровь.

— Тут мясо обычно жарят куском. Чтобы видно было, за что платят.

— Я хочу, чтобы было вкусно, — пожала я плечами. — А не обычно.

Вэрра хмыкнула, но спорить больше не стала.

Я взялась за нож. Руки сами вспоминали движения — не этого тела, а моего. Отрезав от тушек все сочные куски мяса, я почистила их от жил и костей, промыла и убрала в специальный короб в подсобке, что предназначался для заморозки продуктов и до этого явно не слишком часто использовался. Наверное, там тоже живет какой-нибудь дух, подумалось мне. Только ледяной. Отличный аналог привычного холодильника.

Промыла ягоды и поставила их в котелке на печь. Перебрала травы, что выделила мне Вэрра, ототобрала ароматные веточки мяты для будущего морса. А после принялась за чистку картошки. Пока мясо подмораживалось, чтобы после я могла порубить его в фарш, у меня как раз хватило времени приготовить на гарнир пюре.

Привычная готовка успокаивала, позволяя отпустить сковывающее с самого пробуждения напряжение. После утренней уборки я все еще чувствовала утомление, но была полна энтузиазма. Завтра возьмусь за гостевые комнаты, последую совету Вэрры и пройдусь по улочкам, узнавая у местных расценки за необходимую помощь. Приценюсь к продуктам, ведь вечно брать в долг я не намерена.

Время пролетело быстро, и вот я уже кутала в найденное в комнатах одеяло котелок с пюре, на которое потратила часть купленного молока и масла. Попробовала процеженный морс и, не жадничая, добавила меда, тщательно перемешивая. Лишь теперь достала из морозилки мясо, которое действительно успело проморозиться. С улыбкой заметила, как белыми искорками рассыпался дух, также похожий на ящерку. Значит, была права.

Куски сначала резались с трудом, но я вспомнила бабушкины уроки и ловко измельчила их двумя ножами до импровизированного «фарша». Замочила хлебные корки в молоке, разбила яйца и покрошила лук, вытирая рукавом слезы.

Лишь сейчас заметила, что Вэрра успела уйти. Уже совсем скоро мне придется открыть таверну, и я намерена накормить местных так, чтобы слухи пошли как можно быстрее.

Перетерла в пальцах ароматные травы и вымешала полученный фарш. Сальце на сковороде начало скворчать весьма быстро, и вот я уже выложила первую порцию котлет.

Ну, Виолетта, надеюсь, в этот раз обойдется без падений и сюрпризов.

Глава 4. Первый вечер

Глава 4. Первый вечер

Если бы мне кто-нибудь в прошлой жизни сказал, что самый волнительный момент моего второго рождения будет связан не с магией, не с драконом и даже не с выживанием, а с… подачей котлет, я бы рассмеялась.

Но все же я стояла за стойкой, вытирала ладони о фартук уже в пятый раз за минуту и прислушивалась к тишине, сверля взглядом чуть покосившуюся дверь.

Зал таверны молчал.

Не той уютной, обволакивающей тишиной, которую любят в дорогих ресторанах моего мира, а вязкой, как кисель. Напряженной. Как перед первым шагом на лед, когда не знаешь — выдержит или треснет.

С улицы доносились голоса и смех, но каждый раз отдалялись. А потом послышались шаги.

Я выпрямилась и еще раз оправила юбку и фартук, разглаживая складки.

Дверь скрипнула — и внутрь зашел первый гость.

Мужчина лет сорока, в простой куртке, с руками, огрубевшими от работы. Он остановился на пороге, огляделся, явно ожидая привычной картины: грязь, пьяные рожи, кислое пиво. Но вместо этого обнаружил чистые столы и весьма аппетитные ароматы.

Гость замер, а я растянула губы в самой обаятельной улыбке, на которую была только способна в своем нервном состоянии, выходя из-за стойки.

— А… — он почесал затылок. — Я, кажется, не туда.

— Туда-туда, — сказала я, кивая и стараясь, чтобы голос звучал спокойно и уверенно. — Проходите. Мы открыты.

Он шагнул внутрь, осторожно, будто не слишком верил своим глазам. Оглядел чистые столы, лавки, окна без мутных разводов.

— А где… — он замялся. — Где Берк с его компанией?

— Ушли, — коротко ответила я, продолжая улыбаться. — И возвращаться не будут. Зато я могу предложить вам сытный ужин.

Мужчина хмыкнул. В его взгляде мелькнуло сомнение, но он все же сел за ближайший стол.

— Ну, раз уж зашел.

Я тут же подхватила со стойки заранее сложенные чистые лоскуты ткани, которые решила использовать в качестве салфеток и ловко накрыла на стол. Выставила кружку, в которую налила практически до краев успевший настояться морс.

— Сейчас принесу еду, одну минутку.

Запах сделал свое дело. Мой первый гость с некоторой опаской попробовал напиток и по его лицу я успела заметить как недоверие сменяется удивлением, а после скользнула за дверь кухни.