Она была права. Сыр Даргольда, нарезанный аккуратными клиньями, выставленный на деревянном прилавке, привлекал внимание ещё до того, как кто-то попробовал. От него исходил едва заметный тёплый свет — магия внутри каждого кусочка. Люди останавливались, нюхали, перешёптывались.
Первым покупателем оказался пожилой купец в дорогом камзоле. Он взял кусочек, положил в рот, прикрыл глаза, а затем вздохнул.
— Боже мой, — сказал он. — Я чувствую… вкус лета. Вкус луга. Откуда он у вас?
— Из Даргольда, — ответила Анна с гордостью. — Мы сами делаем. С любовью.
Купец купил сразу десять головок. Следом подошли другие. За час они распродали половину припаса. Анна уже мысленно прикидывала, сколько можно будет закупить строительных материалов, когда к её прилавку подошёл человек, от которого у неё внутри всё похолодело.
Это был мужчина средних лет, с острым взглядом и тонкими усиками. На его пальце блестело кольцо с гербом герцога Торна.
— Леди Эвелин? — спросил он тихо. — Меня зовут мастер Регис. Я занимаюсь поставками провизии при дворе. И я услышал, что здесь продают необычный сыр. Ваш бывший муж, герцог, хотел бы попробовать.
Анна сжала кулаки под прилавком. Она поняла: это не случайность. Айден следит за ней. Он знает. И он не просто хочет попробовать сыр — он хочет проверить, что она задумала.
— Передайте герцогу, — сказала она с ледяной улыбкой, — что я не поставляю продукты тем, кто считает меня никчёмной. Если он хочет мой сыр, пусть приедет сам. В Даргольд. У нас гостеприимно.
Регис опешил. Он явно не ожидал такой дерзости.
— Леди, вы понимаете, что отказываете самому…
— Я понимаю, мастер Регис, — перебила она. — Но я уже не леди. Я просто хозяйка поместья. И я сама решаю, кому продавать. Доброго дня.
Она отвернулась и начала упаковывать оставшиеся головки. Сердце её колотилось, но она не позволяла себе дрожать. Она больше не боялась его. Она боялась только потерять то, что строила.
Регис ушёл, бросив на неё длинный задумчивый взгляд. Анна знала, что он доложит герцогу о её словах. И знала, что Айден вряд ли приедет. Но она оставила за собой последнее слово — и это было прекрасно.
Остаток ярмарки прошёл успешно. Они распродали всё до последней крошки и на вырученные деньги купили новые вёдра, инструменты и даже ткань для штор — Грета была в восторге. Вечером, сидя у костра, который разожгли прямо во дворе замка, Анна смотрела на окрестности. Звёзды сияли ярче, чем в столице, и воздух был чистым. Замок, ещё не восстановленный, но уже живой, стоял на холме, укрытый туманом, похожий на древнего великана, который пробуждается от долгого сна.
— Госпожа, — сказала Мира, подсаживаясь к ней. — Я чувствую, что источник внутри главной башни стал сильнее. Ваше присутствие пробуждает его. Может быть, пора спуститься туда? Посмотреть, что там на самом деле?
Анна помедлила. Она боялась этой силы. Но она знала, что рано или поздно ей придётся встретиться с ней лицом к лицу.
— Завтра, — сказала она. — Завтра я спущусь.
Она не знала, что завтрашний день принесёт ей встречу с древним храмом, с тайной, которая перевернёт всё, что она знала о мире. И о себе.
Глава 5. Сердце Даргольда
Глава 5. Сердце Даргольда
Глава 5. Сердце Даргольда
Спуск в подземелье оказался не таким страшным, как представляла Анна. Вход находился прямо под обвалившейся башней — каменная плита, которую пришлось поднимать вшестером, с помощью рычагов и магии Эльдара. Когда плита сдвинулась, из проёма пахнуло не сыростью и плесенью, как она ожидала, а сухим, тёплым ветром, словно где-то глубоко под землём горел огромный камин.
— Там внизу есть воздух, — сказал Финн, один из магов, принюхиваясь. — И магия. Очень много магии. Я никогда не чувствовал ничего подобного.
Анна взяла факел — хотя маги могли освещать путь своими светящимися шарами — и ступила на каменные ступени. Лестница уходила вниз, плавно закручиваясь по спирали. Стены были покрыты древними письменами, которые, как объяснила Кора, принадлежали старому языку Хранителей — тех, кто жил здесь до драконов.
— Это не просто источник, — шептала Кора, касаясь пальцами символов. — Это алтарь. Место силы. Здесь поклонялись самой Земле.
Они спускались долго — Анна сбилась со счёта, но почувствовала, что прошли не меньше ста ступеней. Воздух становился теплее, свет — ярче, и наконец лестница вывела их в огромный зал.
Анна замерла на пороге. Зал был круглым, с куполообразным потолком, в центре которого сиял голубоватый кристалл, парящий в воздухе. От него исходил ровный, пульсирующий свет, похожий на сердцебиение. Вокруг кристалла на полу были выложены концентрические круги из драгоценных камней, каждый из которых мерцал своим цветом. А по стенам тянулись фрески — изображения людей, драконов, деревьев, рек, и все они были объединены одной нитью золотого света, которая вела к центру.
— Это оно, — выдохнула Анна. — Это сердце Даргольда.